Translation of "'s bothering" in Italian


How to use "'s bothering" in sentences:

I think I know what's bothering you.
Credo di sapere cos'e che ti da fastidio.
No, it's not the cut that's bothering me.
No, non è la ferita a darmi fastidio.
Let me know when it's bothering you.
Fammi sapere quando ti dà fastidio.
If he's bothering you, why not tell him to go away?
Se ti da fastidio, perché non lo mandi via?
Yeo-jin, if something's bothering you, then let it all go.
Yeo-jin, se qualcosa ti annoia, lasciamo perdere.
I think I'll have a better idea of what's bothering me once we get there.
Penso di avere un'idea migliore di quello che farò quando sarò laggiù.
Can't you see it's bothering him?
Non vede che lo fa star male?
I don't have to be psychic to see that something's bothering you.
Non occorrono i miei poteri telepatici per capire che sei preoccupata.
But that's not what's bothering me.
Non e' quello che mi da' fastidio.
So, if something's bothering you, then all you got to do...
Se c'è qualcosa che non va, devi solo...
Did you want to talk about what's bothering you?
Vuoi parlarmi di cosa ti turba?
I don't know why it's bothering me so much.
Non so perche' mi tormento tanto.
It's not my eye that's bothering me.
Non e' il mio occhio che mi preoccupa.
I can tell something's bothering you.
Si vede che qualcosa ti preoccupa.
And because I love you, I know when something's bothering you.
E, proprio perché ti amo, so quando c'è qualcosa che ti preoccupa.
All right, now... how about you tell me what's bothering you.
Va bene. Ora... perche' non mi dici cos'e' che ti preoccupa?
You're the agent that's bothering my wife.
E' l'agente che sta disturbando mia moglie.
If you won't say what's bothering you, how am I supposed to help?
Se non mi dici cosa ti infastidisce, come faccio ad aiutarti?
Just be honest and tell him what's bothering you.
Sii onesta e digli cosa ti da' fastidio.
Just tell me what's bothering you.
Dimmi solo cos'e' che ti preoccupa.
Sweetheart, something's bothering you, tell me what it is.
Tesoro, ti vedo preoccupato. Dimmi di cosa si tratta.
And that's what's bothering you, that he didn't ask for help?
E' questo che ti da' fastidio, che non ha chiesto aiuto? Voglio aiutarlo...
That's not really what's bothering you, right?
Non e' questo che ti infastidisce, vero?
I can see something's bothering you.
Lo vedo che c'e' qualcosa che ti tormenta.
You're doing that biting-your-lower-lip thing that you do when something's bothering you.
Ti stai mordendo il labbro inferiore e lo fai sempre quando qualcosa ti innervosisce.
It's the part you can't fix that's bothering me.
È la parte che dici di non poter sistemare che mi preoccupa.
Honey, you know, if something's bothering you... you can always tell Mommy.
Se qualcosa ti preoccupa, puoi sempre dirlo alla mamma.
Maybe you'll tell me what's bothering you.
Magari mi dirai cosa ti preoccupa.
Kristen, tell me what's bothering you.
Kristen, dimmi che cosa ti dà fastidio.
Did something happen today that's bothering you?
Oggi e' successo qualcosa che ti sta turbando?
The second boy, Reggie-- it's bothering me.
Il secondo ragazzo, Reggie, mi da da pensare.
There's something that's bothering me about this shooting.
Qualcosa, di quella sparatoria, non mi convince.
Is that really what's bothering you?
E' questo che ti da' fastidio?
I do want to talk about whatever it is that's bothering you.
Voglio davvero parlare di cio' che ti preoccupa.
I think I know what's bothering her.
Penso di sapere cosa la turba.
This is when people actually get stuff done, is when no one's bothering them or interrupting them.
È qui che la gente riesce realmente a lavorare quando non viene disturbata, non viene interrotta.
1.1694991588593s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?